Forum Seksenler
Forumumuzdan yararlanabilmek için üye olmanız gerekmektedir. Üyelik ücretsizdir, sizleri de aramızda görmek isteriz...

Join the forum, it's quick and easy

Forum Seksenler
Forumumuzdan yararlanabilmek için üye olmanız gerekmektedir. Üyelik ücretsizdir, sizleri de aramızda görmek isteriz...
Forum Seksenler
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Anket

Andrea Berg'in "Schwerelos" Albümünü Nasıl Buldunuz?

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_lcap29%Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_rcap 29% [ 2 ]
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_lcap57%Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_rcap 57% [ 4 ]
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_lcap14%Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Vote_rcap 14% [ 1 ]

Toplam Oylar : 7

En son konular
» Pet Shop Boys Mp3'leri
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPaz Kas. 16, 2014 12:25 am tarafından extremeways

» Yeni Bölüm İstekleri
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyC.tesi Kas. 30, 2013 7:16 pm tarafından ozgerdeem

» ••• NightHawk 80ler Kosesi •••
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyCuma Ağus. 17, 2012 3:22 am tarafından Thekarra70

» Dieter Bohlen - Şarkı Listesi
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPtsi Tem. 09, 2012 3:34 pm tarafından MTAdmin

» '80'ler Mp3'leri
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPerş. Tem. 05, 2012 10:20 pm tarafından ozgurbilge

» Alphaville Mp3'leri
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPerş. Tem. 05, 2012 10:17 pm tarafından ozgurbilge

» Blue System Videoları
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyCuma Haz. 15, 2012 10:29 pm tarafından DiBohlen

» Giorgio Moroder Mp3'leri
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPerş. Ocak 05, 2012 9:02 pm tarafından manyuka

» '80'ler Videoları
Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri EmptyPaz Kas. 06, 2011 11:19 pm tarafından kiraz61

Galeri


Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty
Arama
 
 

Sonuç :
 


Rechercher çıkıntı araştırma

Sosyal yer imi

Sosyal yer imi reddit      

Sosyal bookmarking sitesinde Modern Talking ve '80'ler Forumu adresi saklayın ve paylaşın

Sosyal bookmarking sitesinde Forum Seksenler adresi saklayın ve paylaşın

RSS akısı


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 


Anahtar-kelime

Güncellemeler

Çarş. Ağus. 05, 2009 1:01 pm tarafından MTAdmin

Forum hakkında en son güncellemeleri bu başlıkta sizlere ileteceğiz...

- Hızlı cevap …


Yorum: 88

Radyo Seksenler Yayında

Ptsi Nis. 12, 2010 8:02 pm tarafından MTAdmin

Radyo Seksenler'i açmış bulunuyoruz arkadaşlar. '80'lerin en iyi hitleri, Italo Disco, Modern …

Yorum: 37

Forumun Şu Anki Halinden Memnun musunuz?

Ptsi Ağus. 09, 2010 12:45 pm tarafından MTAdmin

Sevgili forum üyelerimiz, forumumuz 1. yılını doldurmak üzere. Peki sizce forumumuz şu anda …

Yorum: 1

Banlanmış Üyeler

Salı Nis. 20, 2010 1:24 pm tarafından MTAdmin

Banlı üyeler ve banlanış nedenlerini belirteceğimiz başlık.

modernmabuse

Forum …

Yorum: 5

Forumumuza Destek Olmak İster misiniz?

C.tesi Mayıs 01, 2010 11:01 pm tarafından MTAdmin

Forumumuza aşağıdaki sayfa aracılığıyla bağış yapabilirsiniz. Unutmayın ki …

Yorum: 0


Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

4 posters

Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:21 pm

Another Day In Paradise - Phil Collins

She calls out to the man on the street
o caddedeki adama doğru seslenir

'Sir, can you help me?
beyefendi bana yardım edebilir misiniz?

It's cold and I've nowhere to sleep,
hava soğuk ve uyuyacak yerim yok

Is there somewhere you can tell me?'
bana soyleyebileceğiniz bir yer var mı?


He walks on, doesn't look back
adam yürümeye devam eder, arkasına bakmaz

He pretends he can't hear her
onu duymamış gibi yapar

Starts to whistle as he crosses the street
karşıdan karşıya geçerken ıslık çalmaya başlar

Seems embarrassed to be there
orda olmaktan utanmış görünür


Oh think twice, it's another day for You and me in paradise
ikinci kez düşün ,bu senin ve benim için cennetteki başka bir gün

Oh think twice, it's just another day for you,
ikinci kez düşün bu senin için sadece başka bir gün

You and me in paradise
senin ve benim için cennette

She calls out to the man on the street
o caddedeki adama doğru seslenir

He can see she's been crying
adam onun ağladığını görmektedir

She's got blisters on the soles of her feet
kızın ayak tabanları su toplamıştır

Can't walk but she's trying
yürüyemez ama çabalamaktadır

Oh think twice...
ikinci kez düşün

Oh lord, is there nothing more anybody can do
oh tanrım, birinin yapabileceği hiçbir şey yok mu?

Oh lord, there must be something you can say
oh tanrım,soyleyebileceğin birşeyler olmalı

You can tell from the lines on her face
yüzündeki çizgilerden anlaşılıyor

You can see that she's been there
orda olduğunu gorebilirsin

Probably been moved on from every place
muhtemelen her yerden taşındı

'Cos she didn't fit in there study
çünkü oralara uyamadı

Oh think twice...
İKİNCİ KEZ DÜŞÜN
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:22 pm

Careless Whisper - George Michael

I feel so unsure
Hiç emin değilim

As I take your hand and lead you to the dance floor
Elini tutup seni dans pistine çıkartırken

As the music dies, something in your eyes
Müzik biterken, gözlerinde bir şeyler

Calls to mind a silver screen
Gümüş bir perdeye karşı koymaya çağırıyor

And all it's sad goodbyes
Ve hepsi acı vedalar

Nakarat:

[ I'm never gonna dance again
Bir daha asla dans etmeyeceğim

Guilty feet have gotten no rhythm
Suçlu ayakların ritmi yok

Though it's easy to pretend
Rol yapmak kolay ama

I know you're not a fool
Senin aptal olmadığını biliyorum

I should have known better than to cheat a friend
Bir arkadaşı aldatmaktan daha iyisini biliyor olmalıydım

And waste the chance that I've been given
Ve bana verilen şansı harcamaktan

So I'm never gonna dance again
Bu yüzden bir daha asla dans etmeyeceğim

The way I danced with you
Seninle dans ettiğim şekilde ]

Time can never mend
Zaman asla onaramaz

The careless whispers of a good friend
İyi bir arkadaşın aldırışsız fısıldayışını

To the heart and mind
Kalbe ve akla

Ignorance is kind
Cehalet naziktir

There's no comfort in the truth
Doğrulukta huzur yok

Pain is all you'll find
Tek bulacağın acı

Nakarat

Tonight the music seems so loud
Bu gece müziğin sesi çok yüksek gibi

I wish that we could lose this crowd
Bu kalabalığı yok edebilmemizi dilerdim

Maybe it's better this way
Belki bu şekilde daha iyidir

We'd hurt each other with the things we'd wanna say
Söylemek istediğimiz şeylerle birbirimizi incitebilirdik

We could have been so good together
Birlikte çok iyi olabilirdik

We could have lived this dance forever
Sonsuza dek bu dansı yaşayabilirdik

But now who's gonna dance with me?
Ama şimdi benimle kim dans edecek?

Please stay
Lütfen kal

Nakarat

(Now that you're gone) Now that you're gone
(Şimdi sen yoksun) Şimdi sen yoksun

(Now that you're gone) Was what I did so wrong, so wrong
(Şimdi sen yoksun) Yaptığım şey çok mu yanlıştı? çok mu yanlış

That you had to leave me alone
Beni yalnız bıraktıracak kadar
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:23 pm

jeanny, gel, hadi gel

Steh auf - bitte, du wirst ganz naß
lütfen ayağa kalk, çok ıslanacaksın

Schon spät,
geç oldu

komm - wir müssen weg hier,
gel-burdan gitmemiz gerek

raus aus dem Wald, verstehst du nicht?
ormandan dışarı, anlamıyorsun

Wo ist dein Schuh, du hast ihn verloren,
ayakkabın nerede, onu kaybettin

als ich dir den Weg zeigen mußte
sana yolu göstermek zorunda kaldığımda

Wer hat verloren? Du dich?
kim kaybetti? sen mi kendini,

Ich mich? Oder, oder wir uns?
ben mi kendimi? ya da, ya da birbirimizi mi?

Nakarat:

[ Jeanny, quit livin' on dreams
jeanny, rüyalarda yaşamayı bırak

Jeanny, life is not what it seems
jeanny, hayat göründüğü gibi değil

Such a lonely little girl in a cold, cold world
ne kadar da yalnız ve küçük bir kız soğuk, soğuk dünyada

There's someone who needs you
sana ihtiyacı olan biri var

Jeanny, quit livin' on dreams
jeanny, rüyalarda yaşamayı bırak

Jeanny, life is not what it seems
jeanny, hayat göründüğü gibi değil

You're lost in the night, don't wanna struggle and fight
gecenin içinde kaybolmuşsun, boğuşmak ve kavga etmek istemiyorsun

There's someone, who needs you, babe
sana ihtiyacı olan biri var bebeğim ]

Es ist kalt, wir müssen weg hier, komm
hava soğuk, burdan gitmemiz gerek, gel

Dein Lippenstift ist verwischt
rujun silinmiş,

Du hast ihn gekauft und ich habe es gesehen
ben senin onu satın aldığını gördüm

Zuviel rot auf deinen Lippen und du hast gesagt:
dudaklarında çok kırmızı görünüyordu ve sen:

"Mach mich nicht an"
'beni ilgilendirmez' dedin.

Aber du warst durchschaut, Augen sagen mehr als Worte
ancak maksadın anlaşıldı, gözler sözlerden daha fazlasını söyler

Du brauchst mich doch, hmh?
bana ihtiyacın var, hmh?

Alle wissen, daß wir zusammen sind ab heute,
herkes bugünden sonra birlikte olduğumuzu biliyor

jetzt hör ich sie! Sie kommen
şimdi duyuyorum onları! geliyorlar

Sie kommen, dich zu holen
seni almak için geliyorlar

Sie werden dich nicht finden
seni bulamayacaklar

Niemand wird dich finden, du bist bei mir
kimse seni bulamıyacak, sen bendesin

Nakarat

Newsflash: In den letzten Monaten
flaş haber: geçtiğimiz aylardan beri

ist die Zahl der vermißten Personen
kaybolan insanların sayısı

dramatisch angestiegen
dramatik bir şekilde artıyor

Die jüngste Veröffentlichung der lokalen
yerel polis yayınlarına göre

Polizeibehörde berichtet von einem weiteren tragischen Fall
en genç trajik olay gerçekleşmiştir.

Es handelt sich um ein neunzehnjährigesMädchen
das zuletzt vor vierzehnTagen gesehen wurde.
en son ondört gün önce görülen
ondukuz yaşlarında bir kızın ticareti yapılmıştır

Die Polizeischließt die Möglichkeit nicht aus
daßes sich hier um ein Verbrechen handelt
polis ortada yasa dışı bir ticaretin olduğu
ihtimali üzerinde durmuyor
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:24 pm

Eye Of The Tiger - Survivor

Risin' up back on the street
Sokaklarda büyüdüm

Did my time, took my chances
Zamanımı verdim, fırsatları kullandım

Went the distance now I'm back on my feet
Mesafeyi kat ettim şimdi yine ayaklarımın üzerindeyim

Just a man and his will to survive
Sadece bir adam ve onun hayatta kalma arzusu

So many times, it happens too fast,
Bir çok sefer, bu çok hızlı olur

You trade your passion for glory,
Ün için tutkunu takas edersin

Don't lose your grip on the dreams of the past
Geçmişteki hayallere tutunmayı bırakma

You must fight just to keep them alive
Onları hayatta tutmak için savaşmalısın

Nakarat:

[ It's the Eye of the Tiger
Bu Kaplanın Gözüdür

It's the thrill of the fight
Ve dövüşmenin heyecanı

Rising up to the challenge of our rival
Rakibin meydan okumasına karşı koymak

And the last known survivor
Ve en son hayatta kalan

Stalks his prey in the night
Gece gururla avını taşır

And he's watching us all
Ve o hepimizi izliyor

With the Eye of the Tiger
Kaplanın Gözüyle ]

Face to face out in the heat
Yüz yüze sıcağın ortasında

Hangin' tough, stayin' hungry
Güçlü durup, aç kalarak

They stack the odds still we take to the street
Bahisleri yığıyorlar yine de sokağa gidiyoruz

For the kill, with the skill to survive
Öldürmek için, hayatta kalma yeteneğiyle

Nakarat

Risin' up straight to the top
Yükseliyorum, doğrudan zirveye

Had the guts, got the glory
Cesaretimi topladım, ünü kazandım

Went the distance, now I'm not gonna stop
Mesafeyi kat ettim, şimdi durmayacağım

Just a man and his will to survive
Sadece bir adam ve onun hayatta kalma arzusu

Nakarat
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:24 pm

Take My Breath Away - Berlin

Watching every motion
Her hareketi izliyorum

In my foolish lover's game
Aptalca aşık oyunumda

On this endless ocean
Bu sonsuz okyanusta

Finally lovers know no shame
Sonunda aşıklar utanç nedir bilmez

Turning and returning
Dönerek ve geri dönerek

To some secret place inside
İçerdeki gizli bir yere

Watching in slow motion
Ağır çekimde izliyorum

As you turn around and say
Sen dönüp şunu söylerken

Nakarat: x2

[ Take my breath away
Nefesimi kes ]

Watching I keep waiting
İzliyorum, beklemeye devam ediyorum

Still anticipating love
Hala aşkı umuyorum

Never hesitating
Asla tereddüt etmiyorum

To become the fated ones
Kaderin bağladıkları olmak için

Turning and returning
Dönerek ve geri dönerek

To some secret place to find
Bulunacak gizli bir yere

Watching in slow motion
Ağır çekimde izliyorum

As you turn to me and say
Sen bana dönüp şunu söylerken

My love
Aşkım

Nakarat

Through the hourglass I saw you
Kum saatinin içinden seni gördüm

In time you slipped away
Zamanla kayıp gittin

When the mirror crashed I called you
Ayna parçalandığında seni çağırdım

And turned to hear you say
Ve senin şunu söylemeni duymak için döndüm,

If only for today
Keşke bu gün için

I am unafraid
Korkmuyor olsaydım

Nakarat

Watching every motion
Her hareketi izliyorum

In this foolish lover's game
Bu aptal aşığın oyununda

Haunted by the notion
Fikir peşimi bırakmıyor

Somewhere there's a love in flames
Bir yerde alevler içinde bir aşk var

Turning and returning
Dönen ve geri dönen

To some secret place inside
İçerdeki gizli bir yere

Watching in slow motion
Ağır çekimde izliyorum

As you turn my way and say
Sen bana doğru dönüp şunu söylerken

Nakarat
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:25 pm

Yesterday - Beatles

Yesterday, all my troubles seemed so far away
Dün, sorunlarım çok uzak görünüyordu

Now it look as though they're here to stay
Şimdi kalmak için buradalarmış gibi görünüyor

Oh, I believe in yesterday
Oh, düne inanıyorum

Suddenly, I'm not half the man I used to be
Bİrdenbire, eskiden olduğum kişinin yarısı bile değilim

There's a shadow hanging over me
Üzerimde asılı kalan bir gölge var

Oh, yesterday came suddenly
Oh, dün aniden geldi

Why she had to go I don't know, she wouldn't say
Neden gitmek zorundaydı bilmiyorum, söylemedi

I said something wrong, now I long for yesterday
Yanlış bir şey söyledim, şimdi dünü iple çekiyorum

Yesterday, love was such an easy game to play
Dün, aşk oynaması çok kolay bir oyundu

Now I need a place to hide away
Şimdi saklanacak bir yere ihtiyacım var

Oh, I believe in yesterday
Oh, düne inanıyorum

Why she had to go I don't know, she wouldn't say
Neden gitmek zorundaydı bilmiyorum, söylemedi

I said something wrong, now I long for yesterday
Yanlış bir şey söyledim, şimdi dünü iple çekiyorum

Yesterday, love was such an easy game to play
Dün, aşk oynaması çok kolay bir oyundu

Now I need a place to hide away
Şimdi saklanacak bir yere ihtiyacım var

Oh, I believe in yesterday
Oh, düne inanıyorum
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Perş. Eyl. 10, 2009 3:25 pm

Stand By Me - Ben King

When the night has come
Gece geldiğinde

And the land is dark
ve toprak karardığında

And the moon is the only light we'll see
ve ay görebileceğimiz tek ışık olduğunda

Well i won't be affraid
ben korkmayacağım,

No I won't be affraid
hayır korkmayacağım

Just as long as you stand, stand by me
sadece sen yanımda olduğun sürece,yanımda ol

So darling, darling stand by me
bu yüzden sevgilim, yanımda ol sevgilim

Won't you stand by me
Oh yanımda olmayacak mısın?

Just as long as you stand, stand by me
sadece sen yanımda olduğun sürece,yanımda ol

When the sky that we look upon
ne zaman ki baktığımız gökyüzü

Thumble and falls
yuvarlanıp da düşerse

And the mountains crumble to the sea
ve dağlar, denize ufalanırsa

I wont cry, i won't cry
ağlamayacağım, ağlamayacağım

No i won't shed a tear
hayır tek damla gözyaşı dökmeyeceğim

Just as long as you stand by me
Sadece sen yanımda olduğun sürece

So darling, darling stand by me
bu yüzden sevgilim, yanımda ol sevgilim

Oh won't you stand by me
Oh yanımda olmayacak mısın?

Oh won't you stand, won't you stand, stand by me
Oh olmayacak mısın, olmayacak mısın, yanımda ol

So darling, darling stand by me
bu yüzden sevgilim, yanımda ol sevgilim

Oh won't you stand by me
Oh yanımda olmayacak mısın?

Oh won't you stand, won't you stand, stand by me
Oh olmayacak mısın, olmayacak mısın, yanımda ol

whenever you're in trouble won't you stand by me
ne zaman başın derde girse, yanımda olmaz mısın?

oh, now, now, stand by me
oh, şimdi, şimdi, yanımda ol

darling, darling stand by me
sevgilim, sevgilim, yanımda ol

stand by me
yanımda ol

oh, stand by me, stand by me, stand by me
oh yanımda ol, yanımda ol, yanımda ol

so darling darling stan by me
bu yüzden sevgilim, yanımda ol sevgilim

stand by me
yanımda ol

oh stand by me, stand by me, stand by me!
Oh olmayacak mısın, olmayacak mısın, yanımda ol
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Utku Paz Eyl. 13, 2009 8:33 pm

Smooth Criminal - Michael Jackson


As He Came Into The Window
Pencereye geldiği esnada

It Was The Sound Of A Crescendo
Bu bir kreşendonun sesiydi

He Came Into Her Apartment
Kızın dairesine girdi

He Left The Bloodstains On The Carpet
Kan izlerini halının üzerinde bıraktı

She Ran Underneath The Table
Kız masanın altına kaçtı

He Could See She Was Unable
Adam kızın aciz olduğunu görebiliyordu

So She Ran Into The Bedroom
Sonra kız yatak odasına kaçtı

She Was Struck Down, It Was
Kızın işi bitmişti, bu

Her Doom
Onun sonuydu



Annie Are You Ok
Annie iyi misin?

So, Annie Are You Ok
Annie iyi misin?

Are You Ok, Annie
İyi misin, Annie?



(Annie Are You Ok)
Annie iyi misin?

(Will You Tell Us That You're Ok)
Bize iyi olduğunu söyleyecek misin?

(There's A Sign In The Window)
Pencerede bir iz var

(That He Struck You-A Crescendo Annie)
Sana vurduğuna dair- Bir kreşendo Annie

(He Came Into Your Apartment)
Dairene girdi

(He Left The Bloodstains On The Carpet)
Kan izlerini halıda bıraktı

(Then You Ran Into The Bedroom)
Sonra yatak odasına kaçtın

(You Were Struck Down)
İşin bitmişti

(It Was Your Doom)
Bu senin sonundu ]

Nakarat1

You've Been Hit By
Vuruldun

You've Been Hit By-
Vuruldun

A Smooth Criminal
Kusursuz bir katil tarafından

So They Came Into The Outway
Sonra çıkışa geldiler

It Was Sunday-What A Black Day
Bir Pazar günüydü- Ne kara bir gün

Mouth To Mouth Resuscitation
Ağız ağıza suni teneffüs

Sounding Heartbeats-Intimidations
Duyulan kalp atışları- Korkutmalar



(You've Been Hit By)
Vuruldun

(You've Been Struck By-
Vuruldun

A Smooth Criminal)
Kusursuz bir katil tarafından

Okay, I Want Everybody To
Tamam, şimdi herkesin

Clear The Area Right Now!
Alanı boşaltmasını istiyorum

Aaow!
Aovv

(Annie Are You Ok)
Annie iyi misin?

I Don't Know!
Bilmiyorum!

(Will You Tell Us, That You're Ok)
Bize iyi oplduğunu söyleyecek misin?

I Don't Know!
Bilmiyorum

(There's A Sign In The Window)
Pencerede bir iz var

I Don't Know!
Bilmiyorum

(That He Struck You-A Crescendo Annie)
Sana vurduğuna dair- Bir kreşendo Annie

I Don't Know!
Bilmiyorum

(He Came Into Your Apartment)
Dairene girdi

I Don't Know!
Bilmiyorum

(Left Bloodstains On The Carpet)
Kan izlerini halıda bıraktı

I Don't Know Why Baby!
Bilmiyorum neden bebeğim

(Then You Ran Into The Bedroom)
Sonra yatak odasına kaçtın

I Don't Know!
Bilmiyorum

(You Were Struck Down)
İşin bitmişti

(It Was Your Doom-Annie!)
Bu senin sonundu Annie

(Annie Are You Ok)
Annie iyi misin?

Dad Gone It-Baby!
Baba gitti-bebeğim

(Will You Tell Us, That You're Ok)
Bize iyi oplduğunu söyleyecek misin?

Dad Gone It-Baby!
Baba gitti-bebeğim

(There's A Sign In The Window)
Pencerede bir iz var

Dad Gone It-Baby!
Baba gitti-bebeğim

(That He Struck You-A Crescendo Annie)
Sana vurduğuna dair- Bir kreşendo Annie

Hoo! Hoo!
Huu Huu

(He Came Into Your Apartment)
Dairene girdi

Dad Gone It!
Baba gitti

(Left Bloodstains On The Carpet)
Kan izlerini halıda bıraktı

Hoo! Hoo! Hoo!
Huu huu huu

(Then You Ran Into The Bedroom)
Sonra yatak odasına kaçtın

Dad Gone It!
Baba gitti

(You Were Struck Down)
İşin bitmişti

(It Was Your Doom-Annie!)
Bu senin sonundu Annie

Aaow!!!
Aovv!!!
Utku
Utku
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 435
Forum Puanı Forum Puanı : 887
Rep Puanı Rep Puanı : 18
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09
Yaş Yaş : 42
Nerden Nerden : İzmir,tam 35

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Perş. Ekim 08, 2009 10:45 pm

sağol
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından fewlive C.tesi Şub. 27, 2010 8:13 pm

teşekkürler...
fewlive
fewlive
Süper Forum Bağımlısı
Süper Forum Bağımlısı

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1106
Forum Puanı Forum Puanı : 2914
Rep Puanı Rep Puanı : 47
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 12/08/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden :

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından MTAdmin C.tesi Şub. 27, 2010 8:24 pm

Teşekkürler, güzel paylaşımlar.
MTAdmin
MTAdmin
Admin
Admin

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 4394
Forum Puanı Forum Puanı : 11617
Rep Puanı Rep Puanı : 36
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09

https://seksenler.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından MTAdmin Paz Mart 07, 2010 11:44 am

Çok güzel şarkılar, teşekkürler.
MTAdmin
MTAdmin
Admin
Admin

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 4394
Forum Puanı Forum Puanı : 11617
Rep Puanı Rep Puanı : 36
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09

https://seksenler.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Cuma Mart 26, 2010 9:06 pm

Mariah Carey - My All
----------------

I am thinking of you
seni düşünüyorum

In my sleepless solitude tonight
ıssız uykusuz gecemde

If it's wrong to love you
eğer seni sevmek yanlış ise

Then my heart just won't let me be right
o zaman kalbim doğru olmama izin vermeyecek

'Cause I've drowned in you
çünkü sende boğuldum

And I won't pull through
ve içinden çıkamıyorum

Without you by my side
yanıbaşımda sen olmadan

Nakarat:

I'd give my all to have
sahip olduğum herşeyi verirdim

Just one more night with you
sadece seninle bir gece daha geçirmek için

I'd risk my life to feel,
hayatımı riske ederdim

Your body next to mine
vücudunu benimkinin yanında hissetmek için

'Cause I can't go on
çünkü devam edemiyorum

Living in the memory of our song
şarkılarımızın hatıralarında yaşamaya

I'd give my all for your love tonight
aşkın için bu gece herşeyimi verirdim

Baby can you feel me
bebeğim, beni hissedebiliyor musun?

Imagining I'm looking in your eyes
gözlerine baktığımı hayal ediyorum

I can see you clearly
seni kolaylıkla görebiliyorum

Vividly emblazoned in my mind
güçlü bi şekilde aklımı çevrelemişsin

And yet you're so far
ve hala çok uzaktasın

Like a distant star
uzak bir yıldız gibi

I'm wishing on tonight
bu gece dilek tutuyorum

Nakarat
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Cuma Mart 26, 2010 9:11 pm

Rihanna - Umbrella
-----------

VERSE 1]
You had my heart, and we'll never be worlds apart
Kalbimi çaldın ve asla ayrı dünyalardan olmayacağız

Maybe in magazines, but you'll still be my star
Belki dergilerde olabiliriz, ama benim yıldızım yine de sen olacaksın

Baby cause in the Dark, You can't see shiny Cars
Çünkü bebeğim karanlıkta, parlak arabaları göremezsin

And that's when you need me there
Ve ne zaman bana ihtiyacın olsa

With you i'll always share
Hep seninle paylaşacağım

Because
Çünkü

[CHORUS]
When the sun Shine
Güneş parladığında

We'll shine Together
Biz de birlikte parlayacağız

Told you i'll be here Forever
Söyledim sana, sonsuza dek burada olacağım

Said I'll always be your friend
Dedim ya her zaman dostun olacağım

Took an oath i'm a stick it out till the end
Yemin ettim sonuna dek sözümü tutacağım

Now that it's raining more than ever
Şimdi her zamankinden çok yağıyor yağmur

Know that we'll still have each other
Hala birbirimize sahibiz biliyorum

You can stand under my Umbrella
Şemsiyemin altında durabilirsin

You can stand under my Umbrella
Şemsiyemin altına sığınabilirsin

2x
(Ella ella eh eh eh)
Under my umbrella
Şemsiyemin altına

[VERSE 2]

These fancy things, will never come in between
Bu gösterişli şeyler, asla aramıza giremez

You're part of my entity, Here for Infinity
Varlığımın bir parçasısın, işte sonsuzluk bu

When the war has took it's part
Savaş payını aldığında

When the world has dealt it's cards
Dünya kartlarını oynadığında

If the hand is Hard, Together we'll mend your heart
Eli güçlüyse, yüreğini ikimiz tamir edeceğiz

Because
Çünkü

[CHORUS]

[BRIDGE]
You can run into my Arms
Kollarıma koşabilirsin

It's Okay don't be alarmed
Sorun yok korkma

(Come into Me)
(Gel bana)

(There's no distance in between our love)
Aşkımızda mesafelere yer yok

So Go on and let the Rain pour
O yüzden devam et ve bırak yağsın yağmur

I'll be all you need and more
Ne ararsan bende var ve daha fazlası

Because
Çünkü

[CHORUS]

It's raining
Yağmur yağıyor

Oh baby it's Raining
Bebeğim yağmur yağıyor

baby come into me
Gel bana

Come into me
Bana gel

It's Raining
Yağmur yağıyor

Oh baby it's raining
Bebeğim yağmur yağıyor

You can always come into me
Her zaman bana gelebilirsin
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Cuma Mart 26, 2010 9:13 pm

Cranberries- Zombie
-----------------------

Another head hangs lowly

Bir kafa daha asıldı düşükçe


Child has slowly taken

Çocuk yavaşça aldı


And the violence caused such silence,

Ve şiddet büyük bir sessizliğe sebep oldu


Who are we mistaken?

Kimde hatalıydık?


But you see, its not me, its not my family

Ama görüyorsun, bu ben değilim, bu ailem değil


In your head, in your head they are fighting

Kafanın içinde, kafanın içinde savaşıyorlar


With their tanks and their bombs

Tanklarıyla ve bombalarıyla


And their bombs and their guns

Ve bombalarıyla ve silahlarıyla


In your head, in your head, they are crying...

Kafanın içinde, kafanın içinde, ağlıyorlar...


[ In your head, in your head

Kafanın içinde, kafanın içinde


Zombie, zombie, zombie

Zombi, zombi, zombi


Hey, hey, hey, whats in your head?

Hey, hey, hey, kafanın içinde ne var?


In your head

Kafanın içinde


Zombie, zombie, zombie?

Zombi, zombi, zombi?


Another mothers breaking

Bir anne daha parçalanıyor


Heart is taking over

Kalp kontrolü ele alıyor


When the violence causes silence

Şiddet sessizliğe sebep olduğunda


We must be mistaken

Hata yapmış olmalıyız


Its the same old theme since 1916

Bu aynı eski konu 1916 dan beri


In your head, in your head theyre still fighting

Kafanın içinde, kafanın içinde hala savaşıyorlar


With their tanks and their bombs

Tanklarıyla ve bombalarıyla


And their bombs and their guns

Ve bomblarıyla ve silahlarıyla


In your head, in your head, they are dying...

Kafanın içinde, kafanın içinde ölüyorlar...
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından MTAdmin Cuma Mart 26, 2010 9:42 pm

Teşekkürler.
MTAdmin
MTAdmin
Admin
Admin

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 4394
Forum Puanı Forum Puanı : 11617
Rep Puanı Rep Puanı : 36
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09

https://seksenler.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy C.tesi Mart 27, 2010 10:22 am

Eminem- Lose Yourself
-------------------------

Look, if you had, one shot; or one opportunity

Bak, eğer tek bir atışın olsaydı; ya da tek bir fırsatın


To seize everything you ever wanted, in one moment

İstediğin her şeyi bir dakikada kapmak için


Would you capture it, or just let it slip

Onu yakalar mıydın? Yoksa kayıp gimesine izin mi verirdin?


yo; His palms are sweaty, knees weak arms are heavy

hey; Avuçları terli, dizleri güçsüz, kolları ağır


Theres vomit on his sweater already, moms spaghetti

Kazağında şimdiden kusmuk var, annesinin spagettisi


Hes nervous, but on the surface he looks calm and ready to drop bombs

Gergin, ama görünüşte sakin ve bombaları bırakmaya hazır


But he keeps on forgetting what he wrote down

Ama yazdıklarını unutmaya devam ediyor


The whole crowd goes so loud

Kalabalık çok ses çıkarıyor


He opens his mouth but the words wont come out

Ağzını açıyor ama sözcükler dışarı çıkmıyor


Hes chokin how, everybodys jokin now

Tıkanıyor, şimdi herkes nasıl da dalga geçiyor


The clocks run out, times up, over, bloah!

Saat işliyor, zaman doldu, bitti, bloa!


Snap back to reality, oh, there goes gravity

Şak diye gerçeğe geri dönüyor, oh, yerçekimi gidiyor


Oh, There goes rabbit he choked, hes so mad but he wont, Give up that easy

Oh, Tavşan gidiyor, tıkandı, çok kızgın ama bu kadar kolay pes etmeyecek


No, he wont have it he knows

Hayır, ona ulaşamayacağını biliyor


His whole backs of these ropes

Sırtı iplerle bağlı


It dont matter hes dope

Önemli değil, o yetenkli


He knows that but hes broke

Bunu biliyor ama o meteliksiz


Hes so stagnant that he knows

Ama o çok durgun, bunu biliyor


When he goes back to this mobile home

Tekrar seyyar evine gittiği zaman


Thats when its back to the lab again, yo,

Yine labaratuarına geri dönüyor, hey,


This whole rap shit he better go capture this moment And hope it dont pass him

Bütün bu rap zımbırtısı, iyisimi bu anı yakalamalı ve onu atlamamasını ummalı


You better lose yourself in the music

İyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, you better lose yourself in the music

Hey, iyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, his souls escaping, through this hole that is gaping

Hey, ruhu açılmakta olan bu deliğin içinden kaçıyor


This world is mine for the taking, make me king

Bu dünya almam için beni bekliyor, beni kral yapacak


As we move towarda, new world orda

Yeni bir dünya düzenine doğru ilerlerken


A normal life is boring but superstardoms

Normal bir yaşam sıkıcıdır ama süperstar olmak


Close to postmortum it only grows harder, only grows hotter

Otopsiye yaklaşırken sadece daha zorlaşır, daha sıcaklaşır


He blows its all over, these hoes is all on him

Herşeyi tamamen batırıyor, bu fahişeler onun üzerinde


Coast to coast shows hes known as the globetrotter

Kıyıdan kıyıya şovlar, o dünyayı gezen biri olarak bilinir


Lonely roads god only knows

Yalnız yollar, sadece tanrı bilir


Hes grown farther from home hes no father

O evden uzakta büyüdü, baba değil


He goes home and barely knows his own daughter

Eve gidiyor ve kendi kızını zar zor tanıyor


But hold your nose cause here goes the cold water

Ama burnunu tıka çünkü burdan soğuk su geçiyor


These hoes dont want him no mo hes cold product

Bu kadınlar onu istemiyor hayır anne, o soğuk nevale


They moved on to the next shmoOnlar diğer herife gittiler


Who flows he nose dove, and sold nada

O akıp gidiyor, başaşağı daldı ve hiçbir şey satamadı


So the soap operas told it unfolds

Pembe dizi böyle anlatılır ve açıklar


I suppose its old partner

Sanırım o eski partner


But the beat goes on da da dum da da dum datta

Ama tempo devam eder da da dum da da dum dara


You better lose yourself in the music

İyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, you better lose yourself in the music

Hey, iyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, no more games, Ima change what you call rage

Hey, daha fazla oyun yok, moda dediğiniz şeyi değiştireceğim


Tear this mother fuckin roof off like 2 dogs caged

Bu lanet çatıyı kafeslenmiş 2 köpek gibi parçalayacğım


I was playin in the beginning, the mood all changed

Başlangıçta rol yapıyordum, ruh halim tamamen değişti


I been chewed up, and spit out and booed off stage

Çiğnendim, tükürüldüm ve sahneden yuhalanarak indim


But I kept rhymin and step writin the next cypher

Ama kafiye yapmayı sürdürdüm ve sonraki şifreyi yazmaya geçtim


You best believe somebodys payin the pied piper

Bazıları parayı verip düdüğü çalıyor, inansan iyi edersin


All the pain inside amplified by the, fact that I cant get by with my nine to five

İçimdeki tüm acı, dokuz-beş çalışmamla geçinemediğim gerçeğiyle artıyor



And I cant provide the right typea Life for my family

Ve aileme düzgün bir yaşam tarzı sağlayamıyorum


cause man, these goddamn food stamps dont buy diapers

Çünkü dostum, bu allahın belası yemek markalarıyla bebek bezi alınmıyor


And its no movie, theres no Mekhi Phifer

Ve bu bir film değil, burda Mekhi Phifer yok


This is my life and these times are so hard

Bu benim hayatım ve bu zamanlar çok zor


And its getting even harder tryin to feed and water my seed

Ve tohumumu beslemeye ve sulamaya çalışırken daha da zorlaşıyor


Plus Teetertotter caught up between bein a father and a prima donna Baby

Artı, Tahterevalli baba olmakla nazlı bir bebeğin arasında sıkışıyor


Mama dramas screamin on and Too much for me to wanna stay in one spot

Anne dramı çığlık atıyor ve bunlar bu noktada kalmak istemem için çok fazla


Another day of monotony Has gotten me to the point, Im like a snail

Yeni bir tekdüze gün beni salyangoza benzediğim bi noktaya getirdi


Ive got to formulate a plot fore I end up in jail or shot

Hapse düşmeden ya da vurulmadan önce bir plan geliştirmeliyim


Success is my only motherfuckin option, failures not

Başarı benim tek lanet olası seçeneğim, başarısızlık değil


Mom, I love you, but this trailers got to go

Anne seni seviyorum ama bu karavandan gitmeliyim


I cannot grow old in Salems lot

Salemin arsasında yaşlanamam


So here I go its my shot, feet fail me not

İşte gidiyorum bu benim denemem, ayaklarım yüzümü kara çıkarmayın


This maybe the only opportunity that I got

Bu sahip olduğum tek fırsat olabilir


You better lose yourself in the music

İyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, you better lose yourself in the music

Hey, iyisimi kaybet kendini müziğin içinde


The moment, you own it, you better never let it go

O ana sahipsin, asla bırakmasan iyi edersin


You only get one shot do not miss your chance to blow

Tek bir atışın var bu şansı boşa harcama


This opportunity comes once in a life-time

Bu fırsat hayatta bir kere gelir


Yo, you can do anything you set your mind to man

Hey, kafana koyduğun herşeyi yapabilirsin, dostum
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy C.tesi Mart 27, 2010 10:24 am

Red Hot Chili Peppers- Californication
-----------------------

Psychic spies from China

Çinden psişik ajanlar

Try to steal your minds elation

akıl saglıgını calmaya calısır

Little girls from Sweden

Dream of silver screen quotations

İsveçten kücük kızlar gümüş ekran piyasalarının hayalini kurar

And if you want these kind of dreams

ve eger sen de böyle bir hayal istiyorsan

Its Californication

bu kalifornyalılaşmak (batılılaşmak da denebilir)



Its the edge of the world

bu dünyanın sınırı

And all of western civilization

ve bütün batı medeniyetinin

The sun may rise in the East

güneş belki dogudan doguyor

At least it settles in the final location

ama en az son noktasında kalıyor

Its understood that Hollywood

sells Californication

bu anlasılabilir,hollywood batılılaşmayı satıyor



Pay your surgeon very well

To break the spell of aging

estetikcine iyi ödeme yap,yaşlanma büyüsünü bozmak için

Celebrity skin is this your chin

ünlü sima,bu senin çenen mi

Or is that war your waging

ya da senin sallanış savasın mı?



[Chorus:]

First born unicorn

ilk dogan tek boynuzlu at

Hard core soft porn

sansürsüz porno

Dream of Californication

batılılaşma hayali

Dream of Californication

batılılaşma hayali



Marry me girl be my fairy to the world

evlen benimle kız, dünyaya karsı perim ol (ya fairy *bne anlamınada gelir..ama hrld burda öyle diildir

Be my very own constellation benim kendi takımyıldızım ol

A teenage bride with a baby inside

bir gelin,karnında bebegiyle

Getting high on information

bilgileniyor

And buy me a star on the boulevard

ve bana bulvardan bir yıldız al

Its Californication

bu batılılaşmak



Space may be the final frontier

uzay belki son sınır olabilir

But its made in a Hollywood basement

ama bu da bir hollywood bodrumunda yapıldı

Cobain can you hear the spheres

Singing songs off station to station

Cobain, istasyon istasyon şarkı söyleyen sınıfları duyabiliyormusun?

And Alderons not far away

ve Alderon uzakta degil

Its Californication

bu batılılaşmak



Born and raised by those who praise

dogdun ve bu övgüler tarafından büyütüldün

Control of population everybodys been there

nüfus kontrolu,herkesin bulundugu

and

I dont mean on vacation

ve bu tatil anlamında degil



[Chorus]



Destruction leads to a very rough road

yıkım cok engebeli bir yola götürüyor

But it also breeds creation

ama aynı zamanda evreni besliyor

And earthquakes are to a girls guitar

ve depremler bir kız gitarı için

Theyre just another good vibration

sadece yeni bir titreşim

And tidal waves couldnt save the world

From Californication

ve gelgit dalgaları dünyayı batılılaşmaktan kurtaramadı



Pay your surgeon very well

estetikcine iyi ödeme yap

To break the spell of aging

yaşlanma büyüsünü bozmak için

Sicker than the rest

kalanından da hasta

There is no test

hiç test yok

But this is what youre craving

ama bu senin can attıgın şey
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy C.tesi Mart 27, 2010 8:01 pm

Shakira -Whever Whenever
-------------------------------

Lucky you were born that far away so
Uzakta doğduğun için şanslısın

We could both make fun of distance
Biz mesafeyle dalga geçerdik

Lucky that I love a foreign land for
Yabancı bir ülkeyi sevdiğim için şanslıyım

The lucky fact of your existence
Gerçekten senin varlığından şanslıyım

Baby I would climb the Andes solely
Benim yalnız And dağlarına tırmanmak

To count the freckles on your body
Vucudundaki çillerin sayısını saymak

Never could imagine there were only
Asla tek olmak hayal edilemez

Ten Million ways to love somebody
Birini sevmek için on milyon yol vardır

Le ro lo le lo le, Le ro lo le lo le

Can't you see
Görmüyormusun

I'm at your feet
Ben,ayaklarındayım

Whenever, wherever
Her zaman , her yerde

We're meant to be together
Birlikte devam ederiz

I'll be there and you'll be near
Ben, orada olacağım, ve sen, yakın olacaksın

And that's the deal my dear
Ve bu anlaşmadır tatlım

Thereover, hereunder
Orada üzerinde,Burada altında

You'll never have to wonder
Asla, merak etmek zorunda olmayacaksın

We can always play by ear
Her zaman ezbere oynuyoruz

But that's the deal my dear
Ama bu anlaşmadır tatlım

Lucky that my lips not only mumble
Dudaklarım gevelemediğinden şanslıyım

They spill kisses like a fountain
Onlar, bir çeşme gibi öpücükleri dökerler

Lucky that my breasts are small and humble
Göğüslerim küçük ve alçak gönüllü olduğundan şanslıyım

So you don't confuse them with mountains
Bu yüzden dağlarla onları karıştıramazsın

Lucky I have strong legs like my mother
Annem gibi güçlü bacaklarım olduğundan şanslıyım

To run for cover when I need it
Yol almak için koşuyorum buna ihtiyaç duyuyorum

And these two eyes that for no other
Ve hiçbir değeri olmayan bu iki göz

The day you leave will cry a river
Bir gün ayrıldığında bir ırmak kadar ağlayacak

e ro lo le lo le, Le ro lo le lo le
Can't you see
Görmüyormusun

I'm at your feet
Ben, senin ayaklarındayım

Whenever, wherever
Her zaman , her yerde

We're meant to be together
Birlikte devam ederiz

I'll be there and you'll be near
Ben, orada olacağım, ve sen, yakın olacaksın

And that's the deal my dear
Ve bu anlaşmadır tatlım

Thereover, hereunder
Orada üzerinde,Burada altında

You'll never have to wonder
Asla, merak etmek zorunda olmayacaksın

We can always play by ear
Her zaman ezbere oynuyoruz

But that's the deal my dear
Ama bu anlaşmadır tatlım

Le ro le le lo le, Le ro le le lo le

Think out loud
Yüksek sesli düşün

Say it again
Tekrar söyle

Le ro lo le lo le lo le

Tell me one more time
Bir kez daha söyle

That you'll live
Yaşacağını

Lost in my eyes
Kaybettiğin gözlerimde

Whenever, wherever
Her zaman , her yerde

We're meant to be together
Birlikte devam ederiz

I'll be there and you'll be near
Ben, orada olacağım, ve sen, yakın olacaksın

And that's the deal my dear
Ve bu anlaşmadır tatlım

Thereover, hereunder
Orada üzerinde,Burada altında

You've got me head over heels

There's nothing left to fear
Korkmak için hiçbirşey yok

If you really feel the way I feel
Eğer gerçekten hissetiğim gibi hissediyorsan
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy C.tesi Mart 27, 2010 8:02 pm

Britney Spears -Womanizer

Where you from how's it going?
Neredensin nasıl gidiyor?

I know you
Seni tanıyorum

Gotta clue what you're doing?
İpucu vermelisin ne yapıyorsun?

You can play brand new to all the other chicks out here
Buradaki tüm piliçlerle yeniymiş gibi oynayabilirsin

But I know what you are what you are baby
Fakat senin ne olduğunu ne olduğunu biliyorum bebeğim

Look at you
Sana bakıyorum

Gettin' more than just re-up
Sadece yükselmekten fazlasını alıyorum

Baby you
Bebeğim sen

Got all the puppets with their strings up
Tüm kuklalara ipleriyle sahipsin

Fakin' like a good one but I call 'em like I see 'em
İyi biri gibi davranıyor fakat onları görüyormuşum gibi çağırıyorum

I know what you are what you are baby
Senin ne olduğunu ne olduğunu biliyorum bebeğim

Womanizer Woman-Womanizer you're a Womanizer
Zampara zampara zamparasın

Oh Womanizer oh you're a Womanizer baby
oh zamparasın Oh zamparasın bebeğim
You-you-you are
Sen-sen-sen

You-you-you are
Sen-sen-sen

Womanizer Womanizer Womanizer
Zamparasın zamparasın zamparasın

Boy don't try to front
Hareket etmeye kalkma

I know just what you are
Senin ne olduğunu biliyorum

Boy don't try to front
Hareket etmeye kalkma

I know just what you are
Senin ne olduğunu biliyorum

Womanizer Woman-Womanizer you're a Womanizer
Zampara zampara zamparasın

Oh Womanizer oh you're a Womanizer baby
oh zamparasın Oh zamparasın bebeğim
You-you-you are
Sen-sen-sen

You-you-you are
Sen-sen-sen

Womanizer Womanizer Womanizer
Zamparasın zamparasın zamparasın

Daddy-O
O Babalık!

You got the swagger of champions
Sen kasıntıların şampiyonuna sahipsin

Too bad for you
Senin için çok kötü

Just can't find the right companion
Doğru arkadaşı bulamadın

I guess when you have one too many makes it hard
Sanırım çok fazlasına sahip olduğunda zorlaşıyor

It could be easy but that's who you are baby
Kolay olabilirdi fakat bu senin kim olduğun bebeğim

Lollipop
Lolipop

Must mistake me as a sucker
Bana bir budala gibi hata yapma

To think that I
Düşünmek için

Would be a victim not another
Benim bir kurban olduğumu başkası değil

Say it play it how you wanna
Söyle nasıl istersen öyle oyna

But no way I'm ever gonna fall for you never you baby
Fakat senin için düşmemin imkanı yok asla sen değil bebeğim

Womanizer Woman-Womanizer you're a Womanizer
Zampara zampara zamparasın

Oh Womanizer oh you're a Womanizer baby
oh zamparasın Oh zamparasın bebeğim
You-you-you are
Sen-sen-sen

You-you-you are
Sen-sen-sen

Womanizer Womanizer Womanizer
Zamparasın zamparasın zamparasın

Boy don't try to front
Hareket etmeye kalkma

I know just what you are
Senin ne olduğunu biliyorum

Boy don't try to front
Hareket etmeye kalkma

I know just what you are
Senin ne olduğunu biliyorum

Womanizer Woman-Womanizer you're a Womanizer
Zampara zampara zamparasın

Oh Womanizer oh you're a Womanizer baby
oh zamparasın Oh zamparasın bebeğim
You-you-you are
Sen-sen-sen

You-you-you are
Sen-sen-sen

Womanizer Womanizer Womanizer
Zamparasın zamparasın zamparasın

Maybe if we both lived in a different world
Belki de ikimiz de farklı dünyalarda yaşadık

It would be all good and maybe I could be ya girl
Herşey iyi olabilirdi ve belki senin kızın olabilirdim

But I can't 'cause we don't
Fakat olamam çünkü değiliz.
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Çarş. Tem. 14, 2010 8:04 pm

Bob Marley- No Women No Cry
---------------------------------

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

No woman no cry

Ağlama kadın ağlama

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama



Say I remember when we used to sit

Oturduğumuzu hatırladığımı söyle

in the government yard in Trenchtown.

Trenctowndaki hükümet sahasında

Observing all the hypocrites

İkiyüzlüleri gözlerdik

as theyd mingle with the good people we met.

Tanıdığımız iyi insanları aralarına katarken

Good friends we had and good friends we lost

Sahip olduğumuz iyi arkadaşlar ve kaybettiğimiz iyi arkadaşlar

along the way.

Yol boyunca

In this bright future you can forget your past.

Geçmişini unutabilirsin bu parlak gelecekte

So dry your tears I say.

Böylece gözyaşların kurur söylediğim gibi





No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

Hey little darling dont shed no tears

Dökme gözyaşlarını küçük kardeşim

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama



I remember when we used to sit

Oturduğumuzu hatırlıyorum

in the government yard in Trenchtown.

Trenctowndaki hükümet sahasında

And then Georgie would make a fire light

Ve sonra Georgie ateş yakmak istedi

as it was love wood burning through the night.

Gece boyunca yanan odunlar güzeldi

And we would cook wholemeal porridge

Ve ekmek lapası pişirmek istedik

of which Id share with you.

Paylaştığımız ekmeklerden

My feet is my only carriage so Ive got to push on through.

Benim arabam ayaklarımdır böylece uçtan uca ilerlerim

But while Im gone (I mean it)

Ama ben giderken (anladım)

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek

evrythings gonna be allright

Her şey yoluna girecek



No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama

Oh my little sister dont shed no tears.

Dökme gözyaşlarını küçük kardeşim

No woman no cry.

Ağlama kadın ağlama
Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Çarş. Tem. 14, 2010 8:09 pm

Pink Floyd- Comfortably Numb
--------------------
Hello?

Merhaba?


is there anybody in there?

Orada biri var mı?


just nod if you can hear me

Eğer beni duyuyorsan sadece başını salla


is there anyone home?

Evde biri var mı?


come on, now

Hadi ama yapma,şimdi


i hear youre feeling down.

Duyduğuma göre iyi değilmişsin.


well i can ease your pain

pekala, acını hafifletebilirim.


get you on your feet again.

Ayaklarını tekrar yere bastırabilirim.


relax.

Rahatla


i need some information first.

İlk önce bazı bilgiye ihtiyacım var.


just the basic facts:

Sadece temel gerçekler:


can you show me where it hurts?

Bana nerenin acıdığını gösterebilir misin?


there is no pain, you are receding.

hiç acı yok, uzaklaşıyorsun


a distant ships smoke on the horizon.

ufukta kaybolan geminin dumanından


you are only coming through in waves.

Sen sadece dalgaları aşıp gelebilirsin.


your lips move but i cant hear what youre sayin.

dudakların kıpırdasa da duyamıyorum ne dediğini.


when i was a child i had a fever.

Çocukluğumda ateşim çıktığında.


my hands felt just like two balloons.

Elim sanki iki balon gibi şişmişti.


now i got that feeling once again.

Şimdi aynı duyguyu yine yaşıyorum.


i cant explain, you would not understand.

Açıklayamam , anlayamazsın.


this is not how i am.

Bu ben değilim.


i have become comfortably numb.

Son zamanlarda rahatça uyuşmuş biri oldum.


ok.

Tamam.


just a little pinprick.

Sadece ufak bir iğne deliği


therell be no more.

başka bir şey olmayacak


Screams

Çığlıklar


but you may feel a little sick

Fakat kendini biraz kötü hissedebilirsin.


can you stand up?

Ayağa kalkabilirmisin?


i do believe its working. good.

Sanırım işe yaradı.güzel.


thatll keep you going for the show

Bu gösteriye devam etmeni sağlayacak.


come on its time to go.

Hadi gitme zamanı geldi.


there is no pain, you are receding.

hiç acı yok, uzaklaşıyorsun


a distant ships smoke on the horizon.

ufukta kaybolan geminin dumanından


you are only coming through in waves.

Sen sadece dalgaları aşıp gelebilirsin.


your lips move but i cant hear what youre sayin.

dudakların kıpırdasa da duyamıyorum ne dediğini.


when i was a child i caught a fleeting glimpse,

çocukluğumda hızlı ani bir bakış yakalamıştım,


out of the corner of my eye.

Gözümün ucuyla


i turned to look but it was gone.

Ama tekrar baktığımda gitmişti.


i cannot put my finger on it now.

Şimdi parmaklarımı onun üzerine koyamıyorum.


the child is grown, the dream is gone

O çocuk büyüdü ve Rüya bitti.

i have become comfortably numb.

Rahatça uyuşmuş biri oldum.






Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından Euroboy Çarş. Tem. 14, 2010 8:11 pm

Madonna -Frozen
---------------------------

You only see what your eyes want to see

sadece görmek istediklerini görüyorsun

How can i feel what you want it to be

ne olmasını istediğini nasıl hissedebilirim

Youre frozen when your hearts not open

kalbin açık değilken donuyorsun(taşlaşıyorsun)

Youre so consumed with how much you get

aldığın kadarıyla bitirilmişsin

You waste your time with hate and regret

zamanını pişmanlık ve nefretle harcıyorsun

Youre broken when your hearts not open

kalbin açık değilken bozuksun


Mmm-mm-mm... If I could melt your heart

Mmm-mm-mm... eğer kalbini eritirsem

Mmm-mm-mm... Wed never be apart

Mmm-mm-mm... asla ayrı düşmeyiz

Mmm-mm-mm... Give yourself to me

Mmm-mm-mm... kendini bana ver

Mmm-mm-mm... You are the key

Mmm-mm-mm... sen çözümsün.


Now theres no point in placing the blame

şimdi suçlamanın bir anlamı yok

And you should know Id suffer the same

ve bilmelisin ben de aynı şeyden acı çekeceğim

If I lose you, my heart will be broken

eğer seni kaybedersem,kalbim kırılır

Love is a bird, she needs to fly

aşk bir kuştur,uçmaya ihtiyacı var.

Let all the hurt inside you die

ölürsen içimde oluşacak acıyı düşün

Youre frozen when your hearts not open

kalbin açık değilken donuyorsun(taşlaşıyorsun)


Mmm-mm-mm... If I could melt your heart

Mmm-mm-mm... eğer kalbini eritirsem

Mmm-mm-mm... Wed never be apart

Mmm-mm-mm... asla ayrı düşmeyiz

Mmm-mm-mm... Give yourself to me

Mmm-mm-mm... kendini bana ver

Mmm-mm-mm... You are the key

Mmm-mm-mm... sen çözümsün.


You only see what your eyes want to see

sadece görmek istediklerini görüyorsun

How can life be what you want it to be

hayat senin istediğin gibi nasıl olabilir

Youre frozen when your hearts not open

kalbin açık değilken sen donuyorsun(taşlaşıyorsun)


Mmm-mm-mm... If I could melt your heart

Mmm-mm-mm... eğer kalbini eritirsem

Mmm-mm-mm... Wed never be apart

Mmm-mm-mm... asla ayrı düşmeyiz

Mmm-mm-mm... Give yourself to me

Mmm-mm-mm... kendini bana ver

Mmm-mm-mm... You are the key

Mmm-mm-mm... sen çözümsün.


Mmm-mm-mm... If I could melt your heart

Mmm-mm-mm... eğer kalbini eritirsem

Mmm-mm-mm... Wed never be apart

Mmm-mm-mm... asla ayrı düşmeyiz

Mmm-mm-mm... Give yourself to me

Mmm-mm-mm... kendini bana ver

Mmm-mm-mm... You are the key

Mmm-mm-mm... sen çözümsün.


If I could melt your heart

eğer kalbini eritebilseydim..





Euroboy
Euroboy
Moderatör
Moderatör

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1610
Forum Puanı Forum Puanı : 3731
Rep Puanı Rep Puanı : 38
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 30/09/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden : İstanbul

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından fewlive Çarş. Tem. 14, 2010 9:16 pm

emeği geçen herkese teşekkürler...
fewlive
fewlive
Süper Forum Bağımlısı
Süper Forum Bağımlısı

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 1106
Forum Puanı Forum Puanı : 2914
Rep Puanı Rep Puanı : 47
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 12/08/09
Yaş Yaş : 41
Nerden Nerden :

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri Empty Geri: Yabancı Şarkıların Türkçe Çevirileri

Mesaj tarafından MTAdmin Ptsi Tem. 19, 2010 4:14 pm

Teşekkürler.
MTAdmin
MTAdmin
Admin
Admin

Mesaj Sayısı Mesaj Sayısı : 4394
Forum Puanı Forum Puanı : 11617
Rep Puanı Rep Puanı : 36
Kayıt tarihi Kayıt tarihi : 04/08/09

https://seksenler.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Sayfa başına dön

- Similar topics

 
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz